27 juin 2010
Comparatif Hakuouki
Hakuouki : Ame-No-Tsuki — Chikyuji-animes — Kyuuden-Fansub — Luna-Fansub & Dark-Angel — Miracle-Sharingan — Rebel-Fansub — Shuriken-Fansub — Yaoi x Yuri
- [AnT]Hakuouki_01_HD.mp4 : 249 Mo
[C-A]Hakuouki_01_(720p)[8237E466].mp4 : 269 Mo
[Kyuu-F]Hakuouki-01HD.mp4 : 240 Mo
[Luna-DarkAngel]_Hakuouki_Shinsengumi_Kitan_01_Vostfr_HD_720P.mp4 : 304 Mo
[MSF] Hakuouki – 01 vostfr HD.mp4 : 261 Mo
[Rebel]Hakuoki-01-vostfr-HD-v2.mp4 : 234 Mo
[SF]Hakuouki01HD.mp4 : 386 Mo
[Yaoi x Yuri] Hakuouki vostfr HD.avi : 269 Mo
Pour ce comparatif, je m’appuierai sur les versions HD (High Definition) des teams si elles en ont sorti une. Dans le cas contraire, je me baserai sur leur SD (Standard Definition).
ANT :
C-A :
Kyuu-F :
Luna-DarkAngel :
MSF :
Rebel :
SF :
Yaoi x Yuri :
ANT :
C-A :
Kyuu-F :
Luna-DarkAngel :
MSF :
Rebel :
SF :
Yaoi x Yuri :
ANT :
C-A :
Kyuu-F :
Luna-DarkAngel :
MSF :
Rebel :
SF :
Yaoi x Yuri :
ANT :
C-A :
Kyuu-F :
Luna-DarkAngel :
MSF :
Rebel :
SF :
Yaoi x Yuri :
ANT :
C-A :
Kyuu-F :
Luna-DarkAngel :
MSF :
Rebel :
SF :
Yaoi x Yuri :
ANT :
C-A :
Kyuu-F :
Luna-DarkAngel :
MSF :
Rebel :
SF :
Yaoi x Yuri :
ANT :
C-A :
Kyuu-F :
Luna-DarkAngel :
MSF :
Rebel :
SF :
Yaoi x Yuri :


























































































JLT a dit,
28 juin 2010 à 7:40
Est-ce normal qu’aucun de ces pommes ne me plaise ?
JLT a dit,
28 juin 2010 à 7:42
Pommes = Subs.
Par moment, je me demande sérieusement ce qu’il se passe dans ma petite tête.
Un nain connu a dit,
28 juin 2010 à 7:59
Merci pour ce comparatif.
Il y a aussi un autre team dessus (Miracle-Sharingan) : http://miracle-sharingan.johnserv.com/
Hum sinon, cette série ne m’attire pas (donc pas vue) mais c’est moi ou il me semble qu’AnT a un peu “abusé” sur la couleur ? =x
Firesledge a dit,
28 juin 2010 à 10:20
Oh la la ! la retranscription des dates est bien gratinée ! Entre les « mois 1 », « février », « jour suivant » ou « 1865 » (Bunkyū s’achève en 64), on peut dire qu’on est gâtés…
LordOfTheBing a dit,
28 juin 2010 à 2:18
Comparatif très drôle, merci.
Non, sérieusement, entres les phrases à rallonge, les traductions foireuses et les polices illisibles, on est servis.
Pour les dates un simple “Janvier 1864″ aurait été parfait. Pas forcément nécessaire de préciser qu’il s’agit de l’ère Bunkyû, et encore moins de dire que janvier est le premier mois de l’année.
Malgré la police, j’ai bien aimé certaines formulations de Luna-DarkAngel, alors que les teams les plus réputées (C-A et Kyuuden) sont celles qui ont fait parmi les pires…
voyeur a dit,
28 juin 2010 à 5:01
Il y a aussi Shuriken-fansub (http://shuriken-fansub.over-blog.com/)
Merci pour le comparatif.
Comme LordOfTheBing, je suis déçu par le niveau de Chikyuji-Animes qui fut à une époque ma team préférée.
fansubcompare a dit,
2 juillet 2010 à 7:33
Merci à vous, comparatif mis à jour.
Micha a dit,
6 juillet 2010 à 2:05
J’ai plusieurs subbbs de cette série notament ceux de kyuuden et ANT, et malgré le comparitif, je n’arrive pas à me décider. Pour moi le premier critère de base d’une bonne team est une bonne traduction. Or là je ne vois pas, pouvez vous me dire laquelle de ces 2 teams est la meilleur pour la traduction de cet animé ? Merci.
Focker a dit,
6 juillet 2010 à 3:03
ANT sans la moindre hésitation, Dybex leur fait confiance.
Micha a dit,
7 juillet 2010 à 9:13
Ah ok, merci pour ta réponse ^^.
Donc de toutes les teams cité plus haut c’est ANT qu’il faut choisir ?
Pour Dybex et ANT je sais pas si la rumeur est vrai car certain disent que c’est de l’intox.
JLT a dit,
7 juillet 2010 à 8:10
C’était ironique je crois bien Micha.
voyeur a dit,
7 juillet 2010 à 11:06
Et une team de plus, la LeonPeace Family (http://leonpeace.1allo.com/)
JLT a dit,
8 juillet 2010 à 3:39
Encore une blague, encore !
Kantyx a dit,
9 juillet 2010 à 9:09
Juste pour dire que choisir une team en se fiant au choix de Dybex n’est pas forcément un gage de qualité assuré. Ceci est d’autant plus vrai que d’une série à une autre, au sein d’une même team, des traducteurs différents peuvent travailler sur les projets, ce qui est probablement la raison pour laquelle vous pouvez sembler déçus par la traduction d’une team que vous aimiez bien auparavant. Il suffit que le traducteur ne soit pas le même et la donne s’en trouve changée. De plus, n’oubliez pas qu’outre la traduction d’autres paramètres ne doivent pas être négligés, mais c’est évident que si la traduction n’est déjà pas de qualité, le reste n’a pas grand intérêt… Enfin, ne dénigrez pas trop non plus le travail des teams qui, bien qu’il soit peut-être en baisse de qualité, reste avant tout bénévole et pour le plaisir. Après, libre à vous de ne pas choisir les teams qui favorisent la vitesse de sortie à la qualité générale en délaissant ces teams en question. Il faut de tout pour satisfaire tout le monde.
Bon courage aux fansubbeurs !
DeadSub a dit,
19 juillet 2010 à 2:33
@Kantyx
Focker a fait un troll, il était pas sérieux.
DeadSub a dit,
24 juillet 2010 à 1:38
Total HS : L’animé K-ON n’est pas licencié.
source > http://www.facebook.com/KAZE.MANGA.FR/posts/407848723247
C’est possible de re-publié le comparatif ?
Merci.
Himano a dit,
2 décembre 2010 à 9:57
Je suis vraiment dégoutée de ce que je lis. Ok, certaines teams n’ont pas la traduction parfaite et font des erreurs mais est-ce que cela vous donne le droit de dénigrer autant leur travail ? Le pire c’est que ce sont des gens comme vous qui chialez parce que vos series ne sont pas traduites. Un peu de respect.
DeadSub a dit,
27 décembre 2010 à 10:04
@Himano
Oh non t’en fait pas, pour ça il y a les teams US.
Donc osef que les teams FR font de la merde. Y’a mieux ailleurs.